時にエレミヤはヨシヤのために哀歌を作った。歌うたう男、歌うたう女は今日に至るまで、その哀歌のうちにヨシヤのことを述べ、イスラエルのうちにこれを例とした。これは哀歌のうちにしるされている。
ヨブ記 3:8 - Japanese: 聖書 口語訳 日をのろう者が、これをのろうように。 レビヤタンを奮い起すに巧みな者が、 これをのろうように。 Colloquial Japanese (1955) 日をのろう者が、これをのろうように。レビヤタンを奮い起すに巧みな者が、これをのろうように。 リビングバイブル のろいの名人よ、その日をのろってくれ。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 日に呪いをかける者 レビヤタンを呼び起こす力ある者が その日を呪うがよい。 聖書 口語訳 日をのろう者が、これをのろうように。レビヤタンを奮い起すに巧みな者が、/これをのろうように。 |
時にエレミヤはヨシヤのために哀歌を作った。歌うたう男、歌うたう女は今日に至るまで、その哀歌のうちにヨシヤのことを述べ、イスラエルのうちにこれを例とした。これは哀歌のうちにしるされている。